Det or der?

Many Danish phrases start with a det, pronounced [de] or a der [dα] in place of a real subject. Their meaning can not always be translated into English, but the basic meaning of der is there - pointing out a place or situation - and det that/it - a stand in for something known or previously mentioned. The excercises in this page do not cover der as relative pronoun (which/who) - for the relative pronouns see these exercises instead

Der introduces an unknown/indefinite subject in a situation/place:

  • Der står en mand på gaden. (A man is standing in the street)
  • Der er ingen hjemme. (Nobody is home)
  • Der må ikke ryges på toilettet. (Passive voice: One is not allowed to smoke in the toilet.)
  • Det is a reference to something known/definite, or to a piece of text like a phrase or the content of a paragraph.

  • Er det din mand? - Nej, det er min pool boy. (Is that your husbond? - No, he is the pool boy.)
  • Det er dejligt at løbe. (Running is fun)
  • Det var dejligt, at du kunne komme. (Good to see you)
  • Er din hund blevet langhåret? - Nej, det er en ny pels fra DoggieStyle. (Has your dog grown long hair? - No, it is his new fur from DoggieStyle.)
  • Jeg drikker altid rødvin. Det er sundt. (I always drink red wine: It is good for your health)
  • Hvordan er vejret? - Det er varmt, men det blæser lidt. (It is warm, but a bit windy - empty subject)

  • Choose det or der in the drop down list
    - Er nogen, som har set min støvlevasker?
    - Din støvlevasker???? Hvad er ?
    - er en absolut nødvendig ting for en fodgænger i København. er hunde-hømhøm alle vegne.
    - Er ? har jeg ikke set.
    - Hvordan kan du undgå at se ? er umuligt at gå en meter, uden at er en hund, som har dekoreret fortovet i flere farver. skulle forbydes at have hund i byen