Hen/henne - adverbs of relative direction/location
Hvor? (Where?) can be a difficult question in Danish. Absolute location/direction is expressed more or less like in English:
Jeg skal til København (I am going to Copenhagen, absolute direction)
Jeg bor i København (I live in Copenhagen, absolute location)
But if you want to express location/direction relative to here or some other place you will have to use a small adverb like hen/henne - like in the English expression: I am going up/down to London. Danes seem obsessed with little adverbs describing north/south, in/out etc. In the Danish phrases:
Jeg skal op til Helsingør.
Han bor et sted oppe ved Helsingør
op/oppe would mean that Helsingør is north of your current location - or uphill. Towards the center will be ind, away from the center will be ud.
The small adverbs come in pairs - no ending for direction (or transition), and -e ending for place (or steady state): hen/henne over/over at, hjem/hjemme home to/at home, op/oppe up to/up at, ned/nede down to/down at, ind/inde into/inside, ud/ude out from/outside, over/ovre over to/over at, om/omme round/behind .
Choose adverb with no ending for relative direction and -e ending for relative place in the drop down menu.